Ne franchissez pas la rivière, restez en deçà.
别过河去, 呆。
Ne franchissez pas la rivière, restez en deçà.
别过河去, 呆。
Son travail est très en deçà de ses possibilités.
他做工作能力绰绰有余。
Nous sommes en deçà et au-delà de la philosophie.
已经超出哲学,超越哲学了。”
Esther entre dans une sensualité qui est en deçà de la sexualité.
艾丝蒂进入一种属于性欲方面的感观享受之中。
Toute proposition en deçà de cet objectif ne permettra aucune avancée.
任何少于些内容的建议都不会有助于我们的目标。
Mais l'accessibilité en eau reste en deçà des besoins réels.
但水源可及性仍然满足不了实际需求。
Les apports d'aide internationale sont bien en deçà des assurances reçues.
国际援助量大大少于保证数。
Le projet ne doit pas se situer en deçà des normes internationales existantes.
草案不得低于现行国际标准。
Plus de 25 % des Palestiniens vivent en deçà du seuil de pauvreté.
巴勒斯坦人的25%以上生活贫困线以下。
Plus grave encore, les flux réels sont bien en deçà des montants promis.
更为糟糕的是,实际资源流动比作出的承诺要少得多。
Toutefois, ces efforts restent en deçà des attentes des États Membres en la matière.
但是,些努力仍未达到会员国的期望。
Leur mise en œuvre est restée en deçà des attentes sous bien des aspects.
但些文书的执行工作很多方面差强人意。
Toutefois, dans sa dimension actuelle, il demeure en deçà des aspirations et des attentes.
但是,从目前的结,方案低于预期。
Toutefois, les efforts du Conseil restent en deçà des attentes espérées au Moyen- Orient.
然而中东问题上,安理会的努力有负众望。
Le montant actuel des financements est nettement en deçà des prévisions de dépenses révisées.
目前的供资水平大大低于订正估计费用。
Sinon les résultats resteront modestes et bien en deçà de ce qu'ils pourraient être.
否则,项目成果的作用仍然有限,与其潜能力相去甚远。
Le financement de l'assistance humanitaire dans le pays demeure largement en deçà des besoins.
中非共和国境内的人道主义援助工作仍然严重缺乏资金。
Malheureusement, le Conseil de sécurité reste encore en deçà des souhaits de l'Assemblée générale.
不幸的是,安理会仍然不能满足大会的愿望。
Sur 1 855 000 hommes adultes, 282 700 vivaient en deçà du seuil de pauvreté.
185.5万成年男子中,共有28.27万人生活贫困线以下。
Les revenus totaux de l'Autorité palestinienne restent bien en deçà du niveau de ses dépenses.
巴勒斯坦权力机的总收入继续远远低于支出水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。